Flag of São Martinho

América · Caribe

São Martinho

CapitalMarigot
LanguageFrancês
Population31 mil
Dependência da FrançaMaioria católicaIlha do turismo livre de impostos
São Martinho is a territory/dependency of França.
1

Discover

The identity of the nation

About the nation
About São Martinho

São Martinho é a metade francesa de uma pequena ilha do Caribe oriental, dividida desde 1648 entre a França e os Países Baixos. Os dois lados vivem lado a lado sem muro ou controle armado entre si, um símbolo raro de convivência pacífica entre nações vizinhas. Até 2007 fazia parte da Guadalupe; hoje é uma coletividade francesa com governo próprio. Apesar dos seus pouco mais de 50 quilômetros quadrados, reúne moradores de mais de cem nacionalidades diferentes, atraídos pelo turismo e pelo comércio livre de impostos.

A fé cristã chegou com a colonização francesa, que tornou o catolicismo a religião oficial da ilha. Hoje a maioria da população ainda se declara católica, mas a proximidade com o Caribe de língua inglesa trouxe também uma presença protestante forte, com igrejas metodistas, pentecostais, adventistas e batistas espalhadas por Marigot e pelos povoados vizinhos. O resultado é um cristianismo bastante visível, presente em quase todo canto, mas nem sempre vivido em profundidade.

Por trás das praias e das lojas livres de impostos existe uma realidade de contrastes. Trabalhadores vindos do Haiti, da República Dominicana e de outras ilhas do Caribe sustentam boa parte do turismo, muitas vezes em empregos informais e longe da própria família. O furacão Irma, em 2017, destruiu a maior parte das construções do lado francês e deixou marcas que ainda hoje se sentem na economia e na vida das pessoas.

Por ser parte da França, São Martinho vive sob plena liberdade religiosa e não enfrenta perseguição. O maior desafio da igreja não é a resistência de fora, mas a fé de fachada, o secularismo que vem da metrópole e a dificuldade de alcançar comunidades inteiras de imigrantes que vivem à margem, muitas vezes sem documentos e sem vínculo com nenhuma igreja.

Ilha de passagem para turistas e trabalhadores de tantas nacionalidades, São Martinho carrega o potencial de ser uma ponte: quem vive ali, ou apenas passa por ali, pode levar consigo um evangelho vivido em gestos simples de acolhida, generosidade e cuidado com o estrangeiro.

History
  • Povos indígenas arauaques e caribes habitavam a ilha antes da chegada dos europeus.
  • 1493 Cristóvão Colombo avista a ilha e a nomeia em homenagem a São Martinho de Tours.
  • 1631 Colonos neerlandeses se instalam para explorar as salinas do sul da ilha.
  • 1648 O Tratado de Concórdia divide a ilha entre a França, ao norte, e os Países Baixos, ao sul.
  • 1763 O Tratado de Paris confirma a soberania francesa sobre a parte norte da ilha.
  • 1848 A França abole a escravidão em suas colônias, incluindo São Martinho.
  • 1939 A parte francesa é declarada porto livre de impostos, atraindo comércio e turismo.
  • 2007 São Martinho deixa de ser um município da Guadalupe e se torna uma coletividade francesa própria.
  • 2017 O furacão Irma devasta a ilha, destruindo a maior parte das construções do lado francês.
  • Hoje Território turístico e multicultural, de maioria cristã, ainda em reconstrução após os furacões.
Languages
  • Francêsidioma oficial, usado na administração e no ensino
  • Inglêsfalado no dia a dia por boa parte da população, herança da vizinhança caribenha
  • Crioulo haitianofalado pela numerosa comunidade de imigrantes vindos do Haiti
  • Espanholfalado por imigrantes da República Dominicana e de outros países latino-americanos
  • Papiamentofalado por parte dos moradores de origem antilhano-neerlandesa
Geography, cities, and climate

São Martinho ocupa a metade norte, cerca de 60% do território, de uma pequena ilha do Caribe oriental dividida com o lado neerlandês de Sint Maarten. O relevo é de colinas suaves, com o Pico do Paraíso, de 424 metros, como ponto mais alto, cercado por lagoas, praias e uma vegetação seca típica da região.

Major cities

  • MarigotCapital e maior cidade, sede do governo, do porto e do mercado local
  • Grand-CaseVilarejo litorâneo conhecido pelos restaurantes à beira-mar
  • Quartier d'OrléansUm dos povoados mais antigos da ilha, conhecido como o bairro francês
  • Sandy GroundFaixa de terra entre o mar e a lagoa de Simpson Bay, perto de Marigot
  • ColombierVale agrícola tranquilo no interior da ilha, longe do turismo

Climate and temperature

Estação secaDe janeiro a abril, chamada localmente de carême, com menos chuva e calor ameno
Estação chuvosaDe junho a novembro, o hivernage, mais quente e úmido, com risco de furacões
ChuvasMédia anual de cerca de 1.150 mm em Marigot, concentradas sobretudo entre agosto e novembro
TemperaturaMédia de 26 a 29°C o ano todo, com brisa constante do mar
Notable people
Claire Guion-Firmin
Política nascida na ilha, primeira mulher da região a representar São Martinho no Parlamento francês
Frantz Gumbs
Político nascido na ilha, primeiro presidente do conselho territorial de São Martinho
Traditional foods
🥞

Johnny cake

Pão frito de milho, servido como acompanhamento de peixe ou carne salgada.

🥣

Callaloo

Sopa cremosa de folhas verdes com quiabo e leite de coco, herança africana e caribenha.

🐟

Bacalhau salgado

Peixe salgado desfiado e refogado com cebola e pimentão, prato do dia a dia das famílias.

🧆

Acarajés de bacalhau

Bolinhos fritos de bacalhau temperado, tradição das Antilhas francesas.

🍹

Guavaberry

Licor doce feito com uma fruta silvestre da ilha, bebida tradicional do Natal local.

🦞

Lagosta grelhada

Fruto do mar abundante nas águas da ilha, servida grelhada com manteiga e limão.

2

Understand

Culture and spirituality

2a · The culture

Cultural highlights

Convivência sem muros

Os dois lados da ilha, um francês e outro neerlandês, coexistem sem muro ou controle armado entre si.

Mosaico de povos

Mais de cem nacionalidades vivem lado a lado, atraídas pelo turismo e pelo comércio livre de impostos.

Herança dupla

A cultura mistura influências francesas, caribenhas de língua inglesa e africanas, visíveis na comida, na música e no jeito de falar.

Vida virada para o mar

A pesca, o turismo e o porto marcam o ritmo diário da população.

Fé visível no cotidiano

Igrejas católicas e protestantes de diferentes tradições fazem parte da paisagem de quase todo povoado.

What to avoid
Socioeconomic indicators

2b · The field

Religions
Católicos91,8%
Protestantes4,6%
Outros cristãos0,1%
Sem religião2,5%
Bahá'ís0,4%
Muçulmanos0,2%
Hindus0,2%
Outras religiões0,2%
What needs to be redeemed · Where the nation has drifted from God

Areas of spiritual battle and cultural captivity to cover in prayer. Tap each point to understand:

O dinheiro do turismo e do comércio livre de impostos vira o centro da vida de muitos moradores.

A maioria se diz católica, mas a prática e o discipulado profundo são raros no dia a dia.

Crenças em feitiços e curandeiros, herança afro-caribenha, ainda influenciam decisões e medos da população.

O modelo francês de separação estrita entre fé e vida pública reduz o espaço da religião fora da igreja.

Trabalhadores do Haiti e da República Dominicana muitas vezes vivem sem documentos, isolados e sem apoio espiritual.

Muitas famílias vivem divididas entre a ilha e o país de origem, à procura de trabalho.

A destruição deixada por tempestades como o Irma ainda pesa emocional e espiritualmente sobre a população.

A grande mistura de povos também gera rivalidade e preconceito entre grupos diferentes.

Bares, cassinos e a vida turística intensa abrem espaço para o álcool e outros vícios.

Ao lado do turismo de luxo, há moradores em situação de pobreza, muitas vezes invisíveis aos visitantes.

Freedom and reach
Religious persecution

Por ser parte da França, São Martinho vive sob plena liberdade religiosa garantida por lei, e os cristãos não enfrentam perseguição de qualquer tipo. A fé católica e as diferentes igrejas protestantes convivem abertamente, com templos presentes em praticamente todos os povoados.

O maior desafio espiritual não é a repressão, mas a superficialidade: muitos se dizem cristãos por tradição de família, sem uma fé pessoal vivida no dia a dia. Trabalhadores imigrantes, muitas vezes sem documentos e distantes de suas comunidades de origem, ficam à margem tanto da vida religiosa quanto do apoio social, um campo aberto para o cuidado prático da igreja.

The persecution score runs from 0 to 100: the higher it is, the greater the pressure on Christians.

3

Pray

Intercede for this nation

God's calling on the nation

Every nation carries a redemptive purpose. Marks that seem woven into the identity God desires to restore:

Ponte entre povosAcolhimento ao estrangeiroConvivência pacíficaRestauração após a tempestadeTestemunho em meio ao turismo
What to pray for
Intercession for São Martinho
Pelos trabalhadores imigrantes do Haiti, da República Dominicana e de outras ilhas, muitas vezes sem documentos e distantes da família.
Pela profundidade da fé cristã na ilha, para que ultrapasse a tradição de família e se torne uma relação pessoal com Cristo.
Pelas igrejas católicas e protestantes de São Martinho, para que trabalhem juntas pelo bem da comunidade.
Pela recuperação total das famílias e comunidades ainda afetadas pelas marcas do furacão Irma.
Pelos jovens da ilha, expostos à vida noturna intensa do turismo e a poucos exemplos de fé consistente.
Por quem ainda vive preso ao medo de feitiços e do quimbois, prática de magia popular de raiz africana.
Pela unidade entre as muitas nacionalidades que vivem lado a lado nesta pequena ilha.
Por sabedoria aos líderes locais diante dos desafios do turismo, da reconstrução e do cuidado com os imigrantes.
4

Go

Practical details for those who want to go

Local time
Local time · Marigot
--:--:--
· · UTC-4

Cost of living
Custo de vida Alto

ilha turística que importa quase tudo da Europa e dos Estados Unidos, com preços em euro

Refeição simples (restaurante)15 a 20 EUR prato do dia, mais em conta fora das zonas turísticas
Café (cappuccino)3 a 4 EUR preço comum em cafés e padarias voltados ao turismo
Aluguel 1 quarto (centro)1.100 a 1.300 EUR/mês mercado pressionado pelo turismo e pela reconstrução após os furacões
Gasolina (litro)Aprox. 1,60 EUR um dos combustíveis mais caros do Caribe, por causa da importação
Transporte (mensal)Aprox. 180 EUR poucos ônibus regulares; boa parte dos moradores depende de carro próprio
Salário médio mensalAprox. 2.200 a 2.500 EUR bastante variável entre o setor turístico e os empregos informais

Cost by city

Marigot e Grand-Casemais turísticos e caros, com restaurantes e lojas voltados a visitantes
Bairros afastados do centroopções mais em conta para moradia e alimentação

Reference values (source: Numbeo). Confirm before traveling.

Practical points for those who go
  • Fale inglês: no dia a dia costuma ser mais útil do que o francês formal em muitas situações.
  • Leve euros: é a moeda oficial, embora o dólar americano seja aceito em vários lugares.
  • Fique atento à temporada de furacões, de junho a novembro, com risco maior entre agosto e outubro.
  • Respeite os trabalhadores imigrantes: muitos vêm do Haiti e da República Dominicana e sustentam boa parte da economia local.
  • O transporte público é limitado; alugar carro ou usar táxi facilita a locomoção.
  • Busque igrejas locais: elas conhecem melhor as comunidades de imigrantes e suas necessidades reais.
Other territories of França
5

Send and sustain

Not everyone goes, everyone takes part

Not everyone goes. Everyone takes part.

Behind every worker among these peoples stands a network of people who pray without ceasing, care for the family left behind, and faithfully sustain the work. Sending is mission too.

Start with your church: introduce this nation, adopt it in ongoing prayer, and walk alongside those God is raising up to go.

Outras nações

Bandeira de Argélia

Norte da África

Argélia

Perseguição
Bandeira de Benim

África Ocidental

Benim

Perseguição
Bandeira de Romênia

Europa Oriental

Romênia

Perseguição